Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

विविशुर्हृदयं सर्वे दग्धसंसारबीजिनः पञ्चाक्षरस्य वै बीजं संस्मरन्तः सुशोभनम्

viviśurhṛdayaṃ sarve dagdhasaṃsārabījinaḥ pañcākṣarasya vai bījaṃ saṃsmarantaḥ suśobhanam

Alle traten in das „Herz“ ein (das innere Heiligtum des Gewahrseins), da die Samen des Saṃsāra bereits verbrannt waren; denn sie gedachten unablässig des strahlenden Bīja des Pañcākṣara—Śivas fünf-silbiger Mantra—durch den das Pāśa des Werdens verzehrt wird und der Paśu sich dem Pati zuwendet.

विविशुःentered
विविशुः:
हृदयंthe heart, inner consciousness
हृदयं:
सर्वेall
सर्वे:
दग्धburnt, incinerated
दग्ध:
संसारworldly existence, transmigration
संसार:
बीजिनःthose having seeds (latent impressions/causal seeds)
बीजिनः:
पञ्चाक्षरस्यof the five-syllabled (mantra)
पञ्चाक्षरस्य:
वैindeed
वै:
बीजंseed-syllable/essence (bīja)
बीजं:
संस्मरन्तःremembering, recollecting (japa-dhyāna)
संस्मरन्तः:
सुशोभनम्very beautiful, radiant, auspicious
सुशोभनम्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana discourse to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It shifts worship from merely external offerings to inner Linga-realization: by remembering the Pañcākṣara’s bīja, the devotee’s saṃsāra-seeds are burned, making the heart the true altar where Shiva (Pati) is approached.

Shiva-tattva is implied as the radiant, purifying essence accessed through the Pañcākṣara; He is the Pati who dissolves pāśa (bondage) by consuming the causal bīja of saṃsāra within the pashu’s heart-awareness.

Mantra-smaraṇa/japa of the Pañcākṣara (Namaḥ Śivāya) with inward absorption (hṛdaya-praveśa), a Pāśupata-leaning discipline where remembrance burns vāsanā-bīja and stabilizes inner purity.