Shloka 76

सेवेत सततं धीमान् विशेषान्मरणान्तिके

seveta satataṃ dhīmān viśeṣānmaraṇāntike

Der Weise soll unablässig hingebungsvollen Dienst üben—ganz besonders beim Nahen des Todes—damit das letzte Gedenken fest auf Pati, Herrn Śiva, dem Befreier des gebundenen Paśu, ruhe.

सेवेतshould serve/should practice devoted worship
सेवेत:
सततम्constantly/always
सततम्:
धीमान्the wise one/discerning person
धीमान्:
विशेषान्with special emphasis/with particular intensity
विशेषान्:
मरणान्तिकेwhen death is near/at the time close to death
मरणान्तिके:

Suta Goswami (narrating the teaching tradition within the Linga Purana)

S
Shiva

FAQs

It prioritizes uninterrupted seva (service/worship) of Śiva, implying that steady Linga-pūjā and smaraṇa culminate in a focused final remembrance that supports liberation.

By urging intensified devotion at death, it points to Śiva as Pati—the supreme refuge whose remembrance cuts the bonds (pāśa) of the paśu and leads toward mokṣa.

Continuous practice of seva/sādhana—daily worship, mantra-japa, and contemplative remembrance—intensified as maraṇāntika (death approaches), aligning with Pāśupata-oriented discipline.