Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

जगत्यस्मिन् हि देहस्थं चतुःषष्टिगुणं समम् औपसर्गिकम् एतेषु गुणेषु गुणितं द्विजाः

jagatyasmin hi dehasthaṃ catuḥṣaṣṭiguṇaṃ samam aupasargikam eteṣu guṇeṣu guṇitaṃ dvijāḥ

Wahrlich, in dieser Welt ist das, was im Körper weilt, ein gleiches Gefüge von vierundsechzig angeborenen Eigenschaften; und, o Zweimalgeborene, das verkörperte Wesen wird nach eben diesen Qualitäten gezählt und eingeteilt.

jagati asminin this world
jagati asmin:
hiindeed
hi:
deha-sthamsituated in the body/embodied
deha-stham:
catuḥ-ṣaṣṭi-guṇampossessing sixty-four qualities
catuḥ-ṣaṣṭi-guṇam:
samamequal/in a uniform set
samam:
aupasargikamnatural/innate, arising as an adjunct of embodiment
aupasargikam:
eteṣu guṇeṣuin/among these qualities
eteṣu guṇeṣu:
guṇitamcomputed, reckoned, categorized
guṇitam:
dvijāḥO twice-born (Brāhmaṇas)
dvijāḥ:

Suta Goswami (narrating the teaching tradition to the sages of Naimisharanya)

FAQs

It frames embodied life as governed by innate qualities; Linga worship is thereby implied as a Shaiva means to purify and transcend these guṇa-based limitations so the Pashu may turn toward Pati (Śiva).

By emphasizing that the embodied being is measured by guṇas, it implicitly contrasts Śiva-tattva as the Lord (Pati) who is not confined by such adjuncts—guiding the soul beyond guṇa-conditioning toward liberation.

A guṇa-analysis foundational to Pāśupata discipline: observe the body-mind’s innate qualities, restrain and refine them through japa, dhyāna, and Śiva-pūjā, and detach from guṇa-identification.