Previous Verse
Next Verse

Shloka 99

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

ओषध्यश् च रजोदोषाः स्त्रीणां रागादिभिर् नृणाम् अकालकृष्टा विध्वस्ताः पुनरुत्पादितास् तथा

oṣadhyaś ca rajodoṣāḥ strīṇāṃ rāgādibhir nṛṇām akālakṛṣṭā vidhvastāḥ punarutpāditās tathā

Auch die Heilkräuter werden zugrunde gehen; und die Frauen werden von Störungen der Monatsblutung heimgesucht. Die Männer, von Begierde und Ähnlichem getrieben, werden zur Unzeit ernten; und was so zerstört ist, wird zwar wieder hervorgebracht, doch nur verzerrt und unbeständig.

oṣadhyaḥmedicinal herbs/plants
oṣadhyaḥ:
caand
ca:
rajo-doṣāḥmenstrual disorders/impurities of rajas
rajo-doṣāḥ:
strīṇāmof women
strīṇām:
rāga-ādibhiḥby passion and other impulses
rāga-ādibhiḥ:
nṛṇāmof men
nṛṇām:
akāla-kṛṣṭāḥharvested at improper times/out of season
akāla-kṛṣṭāḥ:
vidhvastāḥdestroyed/ruined
vidhvastāḥ:
punaḥagain
punaḥ:
utpāditāḥproduced/regrown
utpāditāḥ:
tathālikewise/so too
tathā:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Kali-Yuga as a time of disorder in body, society, and nature; Linga-worship is implied as a stabilizing Shaiva remedy—turning the pashu away from raga (bonding pasha) toward Pati, Shiva, the source of order.

By highlighting instability caused by raga and misuse of time, the verse indirectly points to Shiva-tattva as the timeless regulator (Pati) whose grace restores rhythm (ṛta) when the pashu is bound by pasha.

The implied practice is restraint of raga through Pashupata-oriented discipline—purification, right timing, and devotion centered on the Linga—so actions align with dharma rather than impulsive desire.