Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

अत ऊर्ध्वं पुनश्चापि अदुष्टापतितेषु च भैक्ष्यचर्या हि वर्णेषु जघन्या वृत्तिरुच्यते

ata ūrdhvaṃ punaścāpi aduṣṭāpatiteṣu ca bhaikṣyacaryā hi varṇeṣu jaghanyā vṛttirucyate

Danach, und noch weiter, wird selbst unter denen, die weder verdorben noch vom Dharma abgefallen sind, das Leben vom Almosen als die niedrigste Erwerbsweise für die Stände bezeichnet. Darum soll man einen rechtschaffenen Lebensunterhalt wahren, damit die Hingabe an den Pati (Śiva) ohne den Makel von Abhängigkeit und Trägheit geübt werde, die das pāśa (die Fessel) im paśu (der Einzelseele) stärkt.

ataḥtherefore/thereafter
ataḥ:
ūrdhvamfurther/afterwards
ūrdhvam:
punaḥ ca apiagain also
punaḥ ca api:
aduṣṭanot wicked/uncorrupt
aduṣṭa:
apatiteṣuamong those not fallen (from dharma)
apatiteṣu:
caand
ca:
bhaikṣya-caryāliving by begging/alms-practice
bhaikṣya-caryā:
hiindeed
hi:
varṇeṣuamong the varṇas (social orders)
varṇeṣu:
jaghanyālowest/most inferior
jaghanyā:
vṛttiḥlivelihood/means of subsistence
vṛttiḥ:
ucyateis said/declared
ucyate:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva-bhakti as supported by dharmic self-discipline: a stable, righteous livelihood prevents tamas and dependency from weakening one’s steadiness in worship and vrata.

By implication, Śiva as Pati is approached through purity of conduct; when the paśu reduces pāśa-like habits (laziness, unethical dependence), devotion becomes fit for the Lord who is the upholder of dharma.

Not a specific rite, but a preparatory discipline aligned with Pāśupata restraint: choosing a proper vṛtti (livelihood) to support tapas, japa, and regular Linga-pūjā without moral compromise.