Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

भैक्ष्यं चरेद्वनस्थेषु यायावरगृहेषु च श्रेष्ठा तु प्रथमा हीयं वृत्तिरस्योपजायते

bhaikṣyaṃ caredvanastheṣu yāyāvaragṛheṣu ca śreṣṭhā tu prathamā hīyaṃ vṛttirasyopajāyate

Er soll von Almosen leben und unter den Wohnstätten der Waldbewohner und den Häusern der wandernden Asketen umhergehen; denn diese erste Lebensweise wird für ihn als die vortrefflichste verkündet—aus Zügelung und Nicht-Besitz entsprungen, lockert sie die Fesseln des pāśa, die den paśu (die Einzelseele) binden, und wendet ihn dem Pati, Śiva, zu.

भैक्ष्यम्alms-based sustenance
भैक्ष्यम्:
चरेत्he should practice/undertake
चरेत्:
वनस्थेषुamong forest-dwellers (vānaprasthas)
वनस्थेषु:
यायावरगृहेषुin the houses of yāyāvaras (wandering ascetics)
यायावरगृहेषु:
and
:
श्रेष्ठाmost excellent
श्रेष्ठा:
तुindeed
तु:
प्रथमाthe first (primary)
प्रथमा:
हिsurely
हि:
इयम्this
इयम्:
वृत्तिःlivelihood/means of subsistence
वृत्तिः:
अस्यfor him/of this person
अस्य:
उपजायतेarises/is prescribed as suitable.
उपजायते:

Suta Goswami (narrating dharma teachings within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It elevates alms-based living (bhikṣā) as the श्रेष्ठ (best) livelihood for an ascetic, supporting inner purity and non-possessiveness—key prerequisites for steady Linga-pūjā and one-pointed devotion to Pati (Śiva).

By implying that turning away from acquisition and dependence on possessions helps the pashu loosen pāśa, the verse points to Śiva-tattva as the Pati—the liberating Lord toward whom disciplined renunciation naturally directs consciousness.

The discipline of bhikṣā-vṛtti (living on alms) associated with forest and wandering ascetic life, a practical support for Pāśupata-style vairāgya (dispassion) and self-restraint that stabilizes meditation and worship.