Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

तावत्कालं महादेवम् अर्चयामीति चिन्तयेत् जायते मानुषस्तत्र यथारूपं यथावयः

tāvatkālaṃ mahādevam arcayāmīti cintayet jāyate mānuṣastatra yathārūpaṃ yathāvayaḥ

Für jene Zeitspanne soll man im Innern den Entschluss fassen: „Ich verehre Mahādeva (Śiva).“ Durch diese auf Śiva gerichtete Betrachtung wird der paśu (die gebundene Seele) dort als Mensch geboren, mit Gestalt und Lebensalter entsprechend der Art dieser Verehrung.

तावत्कालम्for that duration of time
तावत्कालम्:
महादेवम्Mahādeva (Lord Shiva)
महादेवम्:
अर्चयामि इति‘I worship’—thus
अर्चयामि इति:
चिन्तयेत्one should contemplate/mentally intend
चिन्तयेत्:
जायतेis born
जायते:
मानुषःas a human
मानुषः:
तत्रthere/in that realm or condition
तत्र:
यथारूपम्according to the form (as deserved/visualized)
यथारूपम्:
यथावयःaccording to the age/measure of vitality (as merited)
यथावयः:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva
M
Mahadeva

FAQs

It teaches that even manasa-puja—sincere inner intention to worship Mahadeva—produces tangible spiritual merit, shaping one’s next human embodiment and capacity for further Shiva-sadhana.

Shiva is implied as Pati, the Lord who responds to consciousness directed toward Him; remembrance and worship of Shiva reorders the pashu’s destiny, loosening pasha through grace-mediated karma-phala.

Manasa-puja and Shiva-bhavana (continuous contemplative worship), a core inner limb aligned with Pashupata-oriented practice where intention and sustained remembrance become transformative.