Next Verse

Shloka 1

मुनिमोहशमनम्

Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे मुनिमोहशमनं नाम सप्ताशीतितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः केन योगेन वै सूत गुणप्राप्तिः सतामिह अणिमादिगुणोपेता भवन्त्येवेह योगिनः तत्सर्वं विस्तरात्सूत वक्तुमर्हसि सांप्रतम्

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge munimohaśamanaṃ nāma saptāśītitamo 'dhyāyaḥ ṛṣaya ūcuḥ kena yogena vai sūta guṇaprāptiḥ satāmiha aṇimādiguṇopetā bhavantyeveha yoginaḥ tatsarvaṃ vistarātsūta vaktumarhasi sāṃpratam

So beginnt im Śrī Liṅga‑Mahāpurāṇa, im Pūrvabhāga, das achtundachtzigste Kapitel mit dem Namen „Die Stillung der Verblendung der Weisen“. Die ṛṣis sprachen: „Durch welches Yoga, o Sūta, erlangen die Tugendhaften hier die höheren Qualitäten? Durch welches Mittel werden Yogins schon in diesem Leben mit Kräften, beginnend mit aṇimā, ausgestattet? Lege uns dies alles jetzt ausführlich dar.“

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the first section (Pūrvabhāga)
pūrva-bhāge:
munimoha-śamanaṃpacification/removal of the sages’ delusion
munimoha-śamanaṃ:
nāmanamed
nāma:
saptāśītitamaḥeighty-eighth
saptāśītitamaḥ:
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
ṛṣayaḥ ūcuḥthe sages said
ṛṣayaḥ ūcuḥ:
kenaby which/through what
kena:
yogenaby Yoga (discipline/union)
yogena:
vaiindeed
vai:
sūtaO Sūta
sūta:
guṇa-prāptiḥattainment of qualities/excellences
guṇa-prāptiḥ:
satāmof the good/virtuous
satām:
ihahere (in this world/embodied life)
iha:
aṇimā-ādi-guṇa-upetāḥendowed with qualities beginning with aṇimā (subtle yogic powers)
aṇimā-ādi-guṇa-upetāḥ:
bhavantibecome
bhavanti:
evacertainly
eva:
ihahere
iha:
yoginaḥyogins
yoginaḥ:
tat sarvamall that
tat sarvam:
vistarātin detail
vistarāt:
sūtaO Sūta
sūta:
vaktum arhasiyou ought to tell/explain
vaktum arhasi:
sāṃpratamnow, at present.
sāṃpratam:

Sages (Ṛṣis) addressing Sūta

S
Suta
S
Sages (Rishis)
Y
Yogins

FAQs

It sets the inquiry that leads to Shaiva yogic teaching: how sādhakas aligned with Śiva (Pati) gain spiritual excellences and powers, implying that true progress in Liṅga-centered devotion is supported by disciplined Yoga and purity.

While Śiva is not named directly, the question presupposes a Shaiva framework where higher guṇas and siddhis arise from yoga that ultimately depends on Pati’s grace—Śiva as the supreme Lord who loosens pāśa (bondage) and elevates the paśu (individual soul).

The verse highlights Yoga aimed at guṇa-prāpti and aṇimā-ādi siddhis—typically associated in Shaiva contexts with Pāśupata-oriented discipline (restraint, concentration, and devotion leading toward liberation rather than mere power).