Previous Verse
Next Verse

Shloka 103

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

तत्क्षयाद्धि भवेन्मुक्तिर् नान्यथा जन्मकोटिभिः ज्ञानमेकं विना नास्ति पुण्यपापपरिक्षयः

tatkṣayāddhi bhavenmuktir nānyathā janmakoṭibhiḥ jñānamekaṃ vinā nāsti puṇyapāpaparikṣayaḥ

Befreiung entsteht nur aus der vollständigen Erschöpfung des bindungserzeugenden Karma; anders kommt sie nicht, selbst nicht über Krore von Geburten hinweg. Ohne das eine wahre Wissen (jñāna) gibt es keine endgültige Auflösung von Verdienst und Sünde.

तत्क्षयात्from the destruction (of karma/bondage)
तत्क्षयात्:
हिindeed
हि:
भवेत्arises/comes to be
भवेत्:
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
न अन्यथाnot otherwise
न अन्यथा:
जन्मकोटिभिःby crores of births (even over countless lifetimes)
जन्मकोटिभिः:
ज्ञानम्spiritual knowledge
ज्ञानम्:
एकम्one, singular (non-dual saving insight)
एकम्:
विनाwithout
विना:
न अस्तिthere is not
न अस्ति:
पुण्यmerit
पुण्य:
पापsin
पाप:
परिक्षयःcomplete depletion, final exhaustion
परिक्षयः:

Suta Goswami (narrating the teaching contextually as Linga Purana doctrine)