Previous Verse
Next Verse

Shloka 160

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

एते ज्योतींषि प्रोक्तानि विद्वद्भिर् ब्राह्मणैस् तथा प्रसार्य पादौ न जपेत् कुक्कुटासन एव च

ete jyotīṃṣi proktāni vidvadbhir brāhmaṇais tathā prasārya pādau na japet kukkuṭāsana eva ca

Diese heiligen, lichtvollen Grundsätze sind von gelehrten Brāhmaṇas verkündet worden. Darum soll man Japa nicht mit ausgestreckten Füßen verrichten; vielmehr soll man in Kukkuṭāsana sitzend Japa tun, in disziplinierter Verehrung des Pati (Śiva).

etethese
ete:
jyotīṁṣilights/luminous sacred principles
jyotīṁṣi:
proktānideclared/taught
proktāni:
vidvadbhiḥby the learned
vidvadbhiḥ:
brāhmaṇaiḥby Brāhmaṇas
brāhmaṇaiḥ:
tathāthus/therefore
tathā:
prasāryastretching out
prasārya:
pādauthe feet
pādau:
nanot
na:
japetone should recite (japa)
japet:
kukkuṭāsanein Kukkuṭāsana (a yogic seated posture)
kukkuṭāsane:
evaindeed/only
eva:
caand
ca:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It sets a rule of reverent bodily discipline: mantra-japa for Śiva should be done without disrespectful posture (feet stretched out), reinforcing purity, focus, and devotion during Linga-pūjā.

By calling the teaching “luminous” (jyotīṁṣi), it implies Śiva as Pati—the illuminating consciousness—approached through ordered practice that steadies the pashu (individual soul) and loosens pasha (bondage) via japa.

Mantra-japa performed in a disciplined seated āsana—specifically Kukkuṭāsana—rather than casually with legs outstretched, aligning pūjā-vidhi with yogic restraint.