Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्
Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata
सघृतं सगुडं चैव ओदनं परमेष्ठिने दत्त्वा च ब्राह्मणेभ्यश् च यथा विभवविस्तरम्
saghṛtaṃ saguḍaṃ caiva odanaṃ parameṣṭhine dattvā ca brāhmaṇebhyaś ca yathā vibhavavistaram
Nachdem man Parameṣṭhin (Brahmā) Reis dargebracht hat, gekocht mit Ghee und mit Jaggery vermischt, und ebenso den Brāhmaṇas nach dem Umfang der eigenen Mittel gegeben hat, stützt man das Dharma und reinigt den paśu (die Einzelseele) durch sāttviges dāna. Diese Gabe hilft, sich Pati (Śiva) zu nähern, indem sie das pāśa (Band) lockert, das aus Unreinheit und Geiz entsteht.
Suta Goswami
It frames dāna and sattvic naivedya as preparatory purifiers: by giving according to one’s means, the devotee refines conduct and mind, making Linga-pūjā more effective and devotion steadier.
While naming Parameṣṭhin (Brahmā) as the recipient, the verse supports a Shaiva reading where righteous giving weakens pasha (bondage) and turns the pashu toward Pati—Śiva as the ultimate purifier and liberator.
A simple puja-discipline of naivedya (odana with ghee and jaggery) and dāna to Brahmanas, performed proportionate to capacity—an ethical-ritual limb that supports inner purification aligned with Pāśupata-oriented restraint and generosity.