Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

पौर्णमास्याममावास्यां वर्षमेकमतन्द्रिता उपवासरता नारी नरो ऽपि द्विजसत्तमाः

paurṇamāsyāmamāvāsyāṃ varṣamekamatandritā upavāsaratā nārī naro 'pi dvijasattamāḥ

Am Vollmondtag und am Neumondtag, ein ganzes Jahr lang ohne Nachlässigkeit, wird eine Frau — ebenso auch ein Mann, o Beste der Zweifachgeborenen — die wachsam bleibt und dem Fasten (upavāsa) hingegeben ist, würdig der Gnade, welche die pāśa-Bindungen des paśu (der Seele) löst, durch standhafte Observanz, die auf den Pati, Śiva, ausgerichtet ist.

पौर्णमास्याम्on the full-moon day
पौर्णमास्याम्:
अमावास्याम्on the new-moon day
अमावास्याम्:
वर्षम्for a year
वर्षम्:
एकम्one (full)
एकम्:
अतन्द्रिताuntiring, vigilant
अतन्द्रिता:
उपवास-रताdevoted to fasting/observance
उपवास-रता:
नारीwoman
नारी:
नरः अपिand a man also
नरः अपि:
द्विज-सत्तमाःO best among the twice-born
द्विज-सत्तमाः:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It prescribes a year-long discipline of fasting on Pūrṇimā and Amāvāsyā as a purificatory vrata that supports Śiva-pūjā and ripens the devotee for Śiva’s anugraha (grace).

Śiva is implied as Pati—the liberating Lord—whose grace is approached through steadiness (atandritā) and self-restraint, weakening pāśa (bondage) that constrains the paśu (individual soul).

Upavāsa as a vrata: periodic fasting on lunar junctions (full and new moon) for a year, a tapas-oriented practice aligned with Shaiva observance and preparatory to deeper Pāśupata discipline.