Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 84: शिवव्रतकथनम्

Uma–Maheshvara Vrata, Shula-dana, and Month-wise Ekabhakta Vrata

सायुज्यं चैवमाप्नोति भवान्या द्विजसत्तमाः कुर्याद्यद्वा नरः सो ऽपि रुद्रसायुज्यमाप्नुयात्

sāyujyaṃ caivamāpnoti bhavānyā dvijasattamāḥ kuryādyadvā naraḥ so 'pi rudrasāyujyamāpnuyāt

So erlangt man sāyujya (Vereinigung). O Beste der Zweifachgeborenen: Wer auf diese Weise Bhavānī verehrt, und ebenso jeder Mann, der es vollzieht, erlangt Rudra-sāyujya — die Vereinigung mit Herrn Rudra, dem Pati, der den paśu von den Fesseln des pāśa befreit.

सायुज्यम्intimate union/liberative absorption
सायुज्यम्:
and
:
एवम्thus/in this manner
एवम्:
आप्नोतिattains
आप्नोति:
भवान्याof Bhavānī (Pārvatī/Śakti)
भवान्या:
द्विजसत्तमाःO best among the twice-born
द्विजसत्तमाः:
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
यत् वाor if/whatever (in any case)
यत् वा:
नरःa man/person
नरः:
सः अपिhe also
सः अपि:
रुद्रसायुज्यम्union with Rudra (Rudra-sāyujya)
रुद्रसायुज्यम्:
आप्नुयात्would attain.
आप्नुयात्:

Suta Goswami (narrating the phalaśruti within the Linga Purana discourse)

B
Bhavani
R
Rudra

FAQs

It functions as a phalaśruti: the verse declares that proper devotion—here framed through Bhavānī’s worship aligned with Rudra—culminates in sāyujya, i.e., liberative union with Rudra, validating Linga-oriented Śaiva practice as mokṣa-giving.

Śiva is implied as Rudra, the Pati (Lord) who grants Rudra-sāyujya—showing Shiva-tattva as the supreme liberator who dissolves the pashu’s bondage (pāśa) through grace accessed by worship.

The verse highlights performance of worship (kuryāt) of Bhavānī in a Śaiva framework—implying Śiva-Śakti upāsanā/Linga-pūjā as the means, with the yogic fruit expressed as sāyujya (liberative union).