Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

व्यपोहनस्तवनिरूपण-प्रसङ्गे नक्तभोजन-शिवव्रतविधिः (वार्षिक-प्रतिमास-क्रमः)

पौर्णमास्यां च विधिवत् स्नाप्य दत्त्वा चरुं पुनः ब्राह्मणान् भोजयित्वा च यथाविभवविस्तरम्

paurṇamāsyāṃ ca vidhivat snāpya dattvā caruṃ punaḥ brāhmaṇān bhojayitvā ca yathāvibhavavistaram

Am Vollmondtag soll man, nachdem man sich gemäß der Vorschrift in Reinheit gebadet hat, erneut das caru (gekochte Opfergabe) darbringen; und danach die Brāhmaṇas entsprechend den eigenen Mitteln reichlich speisen. So wächst das Verdienst, das die Verehrung Śivas trägt, und das pāśa, das den paśu bindet, wird durch rituelle Zucht und großzügige Gabe gelockert.

पौर्णमास्यांon the full-moon day
पौर्णमास्यां:
and
:
विधिवत्according to prescribed rule
विधिवत्:
स्नाप्यhaving bathed/after bathing (ritually purified)
स्नाप्य:
दत्त्वाhaving given/offered
दत्त्वा:
चरुंcaru, cooked sacrificial offering
चरुं:
पुनःagain/thereafter
पुनः:
ब्राह्मणान्the Brahmanas
ब्राह्मणान्:
भोजयित्वाhaving fed
भोजयित्वा:
and
:
यथा-विभव-विस्तरम्with extent/scale according to one’s resources
यथा-विभव-विस्तरम्:

Suta Goswami