Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय ८२ — व्यपोहनस्तवः (पापव्यपोहन-स्तोत्रम्)

शिवध्यानैकसम्पन्नः स मे पापं व्यपोहतु सूक्ष्मः सुरासुरेशानो विश्वेशो गणपूजितः

śivadhyānaikasampannaḥ sa me pāpaṃ vyapohatu sūkṣmaḥ surāsureśāno viśveśo gaṇapūjitaḥ

Möge jener Herr—ganz erfüllt von der einspitzigen Betrachtung Śivas—meine Sünde hinwegnehmen. Unfassbar subtil, der Souverän über Devas und Asuras, der Herr des Alls, von den Gaṇas verehrt; Er ist der Pati, der das pāśa durchtrennt, das den paśu (die Seele) bindet.

śiva-dhyāna-eka-sampannaḥendowed exclusively with Śiva-meditation/wholly absorbed in Śiva-contemplation
śiva-dhyāna-eka-sampannaḥ:
saḥHe (that Lord)
saḥ:
memy
me:
pāpamsin/impurity (pāpa)
pāpam:
vyapohatumay He remove/drive away
vyapohatu:
sūkṣmaḥsubtle, imperceptible (beyond the senses)
sūkṣmaḥ:
sura-asura-īśānaḥthe ruler/lord over gods and demons
sura-asura-īśānaḥ:
viśva-īśaḥLord of the universe
viśva-īśaḥ:
gaṇa-pūjitaḥworshipped by Śiva’s Gaṇas/attended and adored by the divine hosts
gaṇa-pūjitaḥ:

Suta Goswami (narrating a Shaiva prayer/meditative eulogy within the Linga Purana’s discourse)