Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

अथ द्वादशवर्षं वा मासद्वादशकं तु वा दिनद्वादशकं वापि कृत्वा तद् व्रतम् उत्तमम्

atha dvādaśavarṣaṃ vā māsadvādaśakaṃ tu vā dinadvādaśakaṃ vāpi kṛtvā tad vratam uttamam

Dann, nachdem man jenes vortreffliche Gelübde auf sich genommen hat—sei es für zwölf Jahre, oder für zwölf Monate, oder sogar für zwölf Tage—reinigt diese geregelte Übung den paśu (die gebundene Seele) und wendet ihn Pati, dem Herrn, zu, sodass er des höheren Fruchtsegens der Śiva-Verehrung würdig wird.

athathen/thereupon
atha:
dvādaśa-varṣamfor twelve years
dvādaśa-varṣam:
or
:
māsa-dvādaśakama set of twelve months (one year)
māsa-dvādaśakam:
tuindeed
tu:
or
:
dina-dvādaśakama set of twelve days
dina-dvādaśakam:
vā apior even
vā api:
kṛtvāhaving done/observed
kṛtvā:
tatthat
tat:
vratamvow, sacred observance
vratam:
uttamamexcellent, supreme
uttamam:

Suta Goswami (narrating the vrata-vidhi to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It establishes approved time-frames (12 days, 12 months, or 12 years) for a Śiva-vrata, showing that disciplined duration itself is a key limb of Liṅga-pūjā and its transforming power.

By implying that steadfast observance leads the paśu toward the supreme fruit, it reflects Śiva as Pati—the liberating Lord who receives worship and loosens pāśa (bondage) through regulated sādhana.

Vrata-anuṣṭhāna (vowed discipline) as a Pāśupata-oriented practice: fixed-term observance supporting purity, restraint, and consistent Liṅga-pūjā.