Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

अष्टमं नवमं चैव दशमं च पुरोत्तमम् अतीत्यासाद्य देवस्य पुरं शंभोः सुशोभनम्

aṣṭamaṃ navamaṃ caiva daśamaṃ ca purottamam atītyāsādya devasya puraṃ śaṃbhoḥ suśobhanam

Nachdem sie die achte, die neunte und auch die zehnte—jene vortrefflichen Zitadellen—überschritten hatten, gelangten sie schließlich zur herrlichen Stadt des Gottes, der strahlenden Wohnstatt Śambhus (Śivas).

अष्टमम्the eighth (city/realm/fort)
अष्टमम्:
नवमम्the ninth
नवमम्:
च एवand indeed
च एव:
दशमम्the tenth
दशमम्:
and
:
पुरोत्तमम्the most excellent among cities/fortresses
पुरोत्तमम्:
अतीत्यhaving passed beyond, transcending
अतीत्य:
आसाद्यhaving reached, arriving at
आसाद्य:
देवस्यof the God (the Lord)
देवस्य:
पुरम्city, divine abode
पुरम्:
शंभोःof Śambhu (Śiva as Pati)
शंभोः:
सुशोभनम्very beautiful, splendid
सुशोभनम्:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the final refuge (Pati) beyond successive realms, implying that Linga-upāsanā is not merely for worldly attainments but for transcending levels of existence to reach Śiva’s own dhāma.

Śambhu is presented as the supreme divine center—his city is reached only after ‘passing beyond’ prior stations—signaling Shiva-tattva as transcendent, the terminus beyond graded worlds and limitations (pāśa).

The verse implies a Pāśupata-oriented ascent: disciplined transcendence of lower states through devotion, purification, and meditative progression culminating in orientation to Śiva (Pati) as the highest goal.