Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Adhyaya 8: Yogasthanas, Ashtanga Yoga, Pranayama-Siddhi, and Shiva-Dhyana leading to Samadhi

भवक्षेत्रे सुगुप्ते वा भवारामे वने ऽपि वा गृहे तु सुशुभे देशे विजने जन्तुवर्जिते

bhavakṣetre sugupte vā bhavārāme vane 'pi vā gṛhe tu suśubhe deśe vijane jantuvarjite

Ob in einem wohlgeschützten heiligen Bezirk Bhavas (Śivas), oder in Bhavas Garten, oder gar im Wald — oder auch im eigenen Haus — wähle man einen höchst glückverheißenden Ort: abgeschieden, still und frei von störenden Wesen. Dort kann, den Geist vom pāśa (Bindung) zurückgezogen, der paśu (die Einzelseele) durch disziplinierte Liṅga-Verehrung dem Pati (Herrn Śiva) nahen.

भवक्षेत्रेin Bhava’s (Śiva’s) sacred field/temple precinct
भवक्षेत्रे:
सुगुप्तेwell-guarded, protected, secure
सुगुप्ते:
वाor
वा:
भवारामेin Bhava’s garden/pleasure-grove
भवारामे:
वनेin a forest
वने:
अपिeven
अपि:
वाor
वा:
गृहेin the house/home
गृहे:
तुindeed/also
तु:
सुशुभेvery auspicious, beautiful
सुशुभे:
देशेin a place/locale
देशे:
विजनेsecluded, solitary
विजने:
जन्तुवर्जितेdevoid of creatures/living beings (undisturbed by animals/insects).
जन्तुवर्जिते:

Suta Goswami (narrating Linga-puja vidhi to the sages of Naimisharanya)