Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

केदारे च महाक्षेत्रे प्रयागे च विशेषतः कुरुक्षेत्रे च यः प्राणान् संत्यजेद्याति निर्वृतिम्

kedāre ca mahākṣetre prayāge ca viśeṣataḥ kurukṣetre ca yaḥ prāṇān saṃtyajedyāti nirvṛtim

Wer in Kedāra, im großen heiligen Feld (Mahākṣetra), besonders in Prayāga, oder in Kurukṣetra den Lebenshauch hingibt, erlangt nirvṛti — den endgültigen Frieden und die Befreiung — durch die Gnade des Pati (Śiva), der die pāśa-Bande durchtrennt, die den paśu fesseln.

केदारे (kedāre)at Kedāra
केदारे (kedāre):
च (ca)and
च (ca):
महाक्षेत्रे (mahākṣetre)in the great sacred kṣetra/holy field
महाक्षेत्रे (mahākṣetre):
प्रयागे (prayāge)at Prayāga
प्रयागे (prayāge):
च (ca)and
च (ca):
विशेषतः (viśeṣataḥ)especially/with special emphasis
विशेषतः (viśeṣataḥ):
कुरुक्षेत्रे (kurukṣetre)at Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे (kurukṣetre):
च (ca)and
च (ca):
यः (yaḥ)whoever
यः (yaḥ):
प्राणान् (prāṇān)the life-breaths/vital airs
प्राणान् (prāṇān):
संत्यजेत् (saṃtyajet)gives up/relinquishes
संत्यजेत् (saṃtyajet):
याति (yāti)goes/attains
याति (yāti):
निर्वृतिम् (nirvṛtim)peace, quiescence, liberation.
निर्वृतिम् (nirvṛtim):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
K
Kedara
P
Prayaga
K
Kurukshetra

FAQs

It teaches that Shiva’s kṣetras (especially Kedāra and Prayāga) are charged with liṅga-śakti; departing life there is said to grant nirvṛti, meaning the soul (paśu) is freed from bondage (pāśa) through Pati’s grace.

Śiva is implied as Pati—the supreme Lord who bestows śānti and mokṣa; the kṣetra is not merely geography but a field where Shiva-tattva is especially accessible and liberating.

Tīrtha-sevā and kṣetra-vāsa (pilgrimage, residence, and dying with remembrance of Śiva) are highlighted as mokṣa-supporting disciplines, aligning with Pāśupata ideals of turning the prāṇas toward the Lord at life’s end.