Previous Verse
Next Verse

Shloka 100

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

चतुष्कोणं तु वा चूर्णैर् अलंकृत्य समन्ततः पुष्पाक्षतादिभिः पूज्य सर्वपापैः प्रमुच्यते

catuṣkoṇaṃ tu vā cūrṇair alaṃkṛtya samantataḥ puṣpākṣatādibhiḥ pūjya sarvapāpaiḥ pramucyate

Wenn man ein vierwinkliges (quadratisches) Maṇḍala ringsum mit rituellen Pulvern schmückt und es mit Blumen, akṣata (ungebrochenem Reis) und dergleichen verehrt, wird man von allen Sünden befreit—durch die Gnade Patis, Śivas, die das gebundene Wesen (paśu) der Freiheit entgegenführt.

चतुष्कोणम्a four-cornered (square) figure/mandala
चतुष्कोणम्:
तुindeed
तु:
वाor
वा:
चूर्णैःwith powders (ritual colored powders)
चूर्णैः:
अलंकृत्यhaving adorned/decorated
अलंकृत्य:
समन्ततःon all sides, all around
समन्ततः:
पुष्पflowers
पुष्प:
अक्षतunbroken rice grains
अक्षत:
आदिभिःand other (offerings)
आदिभिः:
पूज्यhaving worshipped/after worshipping
पूज्य:
सर्वall
सर्व:
पापैःfrom sins
पापैः:
प्रमुच्यतेis freed/released
प्रमुच्यते:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja instructions within the Linga Purana discourse)