Shloka 38

श्रूयतां पशुभावस्य विमोक्षः क्रियतां च सः यो वै पाशुपतं दिव्यं चरिष्यति स मोक्ष्यति

śrūyatāṃ paśubhāvasya vimokṣaḥ kriyatāṃ ca saḥ yo vai pāśupataṃ divyaṃ cariṣyati sa mokṣyati

Höret: Das Mittel zur Befreiung aus dem Zustand des paśu (der gebundenen Seele) soll wahrhaft ergriffen werden. Wer den göttlichen Pāśupata-Weg in Wahrheit übt, der wird mokṣa, die Erlösung, erlangen.

śrūyatāmlet it be heard
śrūyatām:
paśu-bhāvasyaof the state/condition of the paśu (bound soul)
paśu-bhāvasya:
vimokṣaḥliberation, release
vimokṣaḥ:
kriyatāmshould be done/undertaken
kriyatām:
caand/indeed
ca:
saḥthat (means)/it
saḥ:
yaḥwhoever
yaḥ:
vaiindeed
vai:
pāśupatamthe Pāśupata discipline/path of Paśupati (Śiva)
pāśupatam:
divyamdivine, transcendent
divyam:
cariṣyatiwill practice, will follow
cariṣyati:
saḥhe
saḥ:
mokṣyatiwill be liberated
mokṣyati:

Suta Goswami (narrating Śaiva teaching within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Śiva-devotion as transformative sādhanā: by adopting the Pāśupata discipline aligned to Paśupati, the worshipper moves from paśu-bhāva (bonded identity) toward mokṣa, making Linga worship a liberating practice rather than mere ritual.

Śiva is implied as Paśupati (Pati), the divine Lord whose grace-bearing path (Pāśupata) is capable of cutting paśu-bondage (pāśa). Liberation is presented as attainable through alignment with Śiva’s own dharma.

The verse highlights Pāśupata-caryā—living the Pāśupata observance (a Śaiva yogic-ethical discipline) as the direct means to vimokṣa from paśu-bhāva.