Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

इति श्रुत्वा वचः सर्वं देवदेवस्य धीमतः विषादमगमन् सर्वे पशुत्वं प्रति शङ्किताः

iti śrutvā vacaḥ sarvaṃ devadevasya dhīmataḥ viṣādamagaman sarve paśutvaṃ prati śaṅkitāḥ

Nachdem sie die ganze Rede des weisen Herrn der Herren vernommen hatten, verfielen sie alle in Niedergeschlagenheit, voller Furcht und Zweifel hinsichtlich der ‘paśutva’—des Zustands der gebundenen Seele unter dem Band (pāśa).

इतिthus
इति:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
वचःwords/teaching
वचः:
सर्वम्entirely
सर्वम्:
देवदेवस्यof the God of gods (Shiva)
देवदेवस्य:
धीमतःof the wise one
धीमतः:
विषादम्dejection/sorrow
विषादम्:
अगमन्they went/entered
अगमन्:
सर्वेall
सर्वे:
पशुत्वम्the state of being a paśu (bound soul)
पशुत्वम्:
प्रतिtowards/with regard to
प्रति:
शङ्किताःanxious/doubtful/fearful
शङ्किताः:

Suta Goswami (narrating the outcome of Shiva’s instruction within the episode)