Previous Verse
Next Verse

Shloka 165

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

स्वप्ने दृष्टं यत्पदार्थं ह्यलक्ष्यं दृष्टं नूनं भाति मन्ये न चापि मूर्तिर्नो वै दैवकीशान देवैर् लक्ष्या यत्नैरप्यलक्ष्यं कथं तु

svapne dṛṣṭaṃ yatpadārthaṃ hyalakṣyaṃ dṛṣṭaṃ nūnaṃ bhāti manye na cāpi mūrtirno vai daivakīśāna devair lakṣyā yatnairapyalakṣyaṃ kathaṃ tu

Das „Ding“, das im Traum gesehen wird, ist in Wahrheit ungreifbar; obgleich gesehen, scheint es nur zu leuchten, so meine ich—doch besitzt es keine berührbare Gestalt. Ebenso, o Herr der Devas: Das Göttliche ist kein Gegenstand, den die Götter wahrnehmen können; selbst bei größter Anstrengung bleibt Er jenseits aller Merkmale—wie könnte Er da vollständig erkennbar werden?

स्वप्ने (svapne)in a dream
स्वप्ने (svapne):
दृष्टम् (dṛṣṭam)seen
दृष्टम् (dṛṣṭam):
यत् (yat)which
यत् (yat):
पदार्थम् (padārtham)object/thing as an experienced content
पदार्थम् (padārtham):
हि (hi)indeed
हि (hi):
अलक्ष्यम् (alakṣyam)imperceptible, beyond marks
अलक्ष्यम् (alakṣyam):
नूनम् (nūnam)certainly
नूनम् (nūnam):
भाति (bhāti)appears, shines
भाति (bhāti):
मन्ये (manye)I think
मन्ये (manye):
न (na)not
न (na):
च (ca)and
च (ca):
अपि (api)even
अपि (api):
मूर्तिः (mūrtiḥ)concrete form
मूर्तिः (mūrtiḥ):
नो (no)indeed/not (emphatic particle in context)
नो (no):
वै (vai)verily
वै (vai):
दैवकीशान (daivakīśāna)O Lord of the Devas
दैवकीशान (daivakīśāna):
देवैः (devaiḥ)by the gods
देवैः (devaiḥ):
लक्ष्या (lakṣyā)perceivable/definable as a target
लक्ष्या (lakṣyā):
यत्नैः (yatnaiḥ)by efforts
यत्नैः (yatnaiḥ):
अपि (api)even
अपि (api):
अलक्ष्यम् (alakṣyam)unperceivable
अलक्ष्यम् (alakṣyam):
कथम् (katham)how
कथम् (katham):
तु (tu)then/however
तु (tu):

Suta Goswami (narrating an internal address to the Lord of the Devas within the Adhyaya’s dialogue)

S
Shiva

FAQs

It frames the Linga as a sacred ‘mark’ (liṅga) that points to Shiva who is ultimately alakṣya—beyond sensory capture—so worship is directed to the Pati through symbol, mantra, and inner realization rather than treating Him as a limited object.

Shiva is presented as beyond perceptual definition: like a dream-object that seems vivid yet lacks graspable substance, Shiva-tattva transcends form and conceptual targeting; He is known not by mere effort of the senses but through higher knowledge and divine grace.

The verse implies Pashupata-oriented inwardness: withdrawing from appearances (dream-like cognition), stabilizing awareness, and approaching Shiva through dhyāna on the Linga and mantra-japa—seeking direct insight rather than external ‘object-perception’ alone.