Previous Verse
Next Verse

Shloka 115

Adhyaya 71: पुरत्रयवृत्तान्तः—ब्रह्मवरदानम्, मयकृतत्रिपुर-निर्माणम्, विष्णुमाया-धर्मविघ्नः, शिवस्तुति, त्रिपुरदाहोपक्रमः

सूत उवाच य इदं प्रातरुत्थाय शुचिर्भूत्वा जपेन्नरः शृणुयाद्वा स्तवं पुण्यं सर्वकामम् अवाप्नुयात्

sūta uvāca ya idaṃ prātarutthāya śucirbhūtvā japennaraḥ śṛṇuyādvā stavaṃ puṇyaṃ sarvakāmam avāpnuyāt

Sūta sprach: Wer früh am Morgen aufsteht, sich reinigt und diesen heilsamen Lobgesang rezitiert—oder ihn auch nur anhört—erlangt die Erfüllung aller Ziele. Durch solches śravaṇa und japa wird der paśu (die gebundene Seele) zur Gnade des Pati hingezogen, und die Fesseln (pāśa) beginnen sich zu lösen.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
यःwhoever
यः:
इदंthis (hymn/teaching)
इदं:
प्रातरुत्थायhaving risen early in the morning
प्रातरुत्थाय:
शुचिर्भूत्वाhaving become pure/clean
शुचिर्भूत्वा:
जपेत्should recite (as japa)
जपेत्:
नरःa person
नरः:
शृणुयात् वाor should listen
शृणुयात् वा:
स्तवम्hymn of praise
स्तवम्:
पुण्यम्meritorious, sacred
पुण्यम्:
सर्वकामम्all desired aims (dharma/artha/kāma, and conducive to mokṣa)
सर्वकामम्:
अवाप्नुयात्would obtain/attain.
अवाप्नुयात्:

Suta Goswami

FAQs

It functions as a phala-śruti, stating that morning purity followed by japa or even attentive hearing of the Shiva-stava grants desired results—affirming stotra-practice as a valid limb of Linga-centered devotion.

By promising comprehensive fulfillment through contact with the stava, it implies Shiva as Pati—the supreme bestower of grace—whose praise and remembrance become a means for the paśu to move beyond pāśa.

Early-morning śauca (purification) followed by japa (recitation) and śravaṇa (hearing) is highlighted—core devotional disciplines that align with Shaiva sādhana and support Pashupata-oriented inner purification.