Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

कंसो ऽपि निहतस्तेन कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा निहता बहवश्चान्ये देवब्राह्मणघातिनः

kaṃso 'pi nihatastena kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā nihatā bahavaścānye devabrāhmaṇaghātinaḥ

Auch Kaṁsa wurde von jenem Kṛṣṇa erschlagen, dessen Handeln mühelos ist; und viele andere ebenso, Mörder der Devas und der Brāhmaṇas, wurden vernichtet. So stellt der Herr (Pati) das Dharma wieder her, indem er die pasha-gleichen Kräfte des Adharma entfernt, die die Wesen (paśus) binden und quälen.

कंसः (kaṁsaḥ)Kaṁsa
कंसः (kaṁsaḥ):
अपि (api)also/indeed
अपि (api):
निहतः (nihataḥ)slain
निहतः (nihataḥ):
तेन (tena)by him/by that one
तेन (tena):
कृष्णेन (kṛṣṇena)by Kṛṣṇa
कृष्णेन (kṛṣṇena):
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭa-karmaṇā)whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭa-karmaṇā):
निहताः (nihatāḥ)slain/destroyed
निहताः (nihatāḥ):
बहवः (bahavaḥ)many
बहवः (bahavaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्ये (anye)others
अन्ये (anye):
देव (deva)Devas/gods
देव (deva):
ब्राह्मण (brāhmaṇa)Brāhmaṇas/keepers of Vedic order
ब्राह्मण (brāhmaṇa):
घातिनः (ghātinaḥ)killers/slayers
घातिनः (ghātinaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)