Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

मृत्युर् एव न संदेह इति वाणी पुरातनी ततस्तां हन्तुमारेभे कंसः सोल्लङ्घ्य चांबरम्

mṛtyur eva na saṃdeha iti vāṇī purātanī tatastāṃ hantumārebhe kaṃsaḥ sollaṅghya cāṃbaram

„Tod, wahrlich — ohne Zweifel“: so sprach die uralte prophetische Stimme. Da sprang Kaṃsa von seinem hohen Sitz auf und machte sich daran, sie zu töten.

मृत्युःdeath
मृत्युः:
एवindeed/alone
एव:
not
:
संदेहःdoubt
संदेहः:
इतिthus
इति:
वाणीvoice/utterance
वाणी:
पुरातनीancient/primeval
पुरातनी:
ततःthen/thereupon
ततः:
ताम्her
ताम्:
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
आरेभेbegan/undertook
आरेभे:
कंसःKaṃsa
कंसः:
स-उल्लङ्घ्यhaving leapt up/sprung
स-उल्लङ्घ्य:
चाम्बरम्(from) the high seat/lofty couch (royal dais)
चाम्बरम्:

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)

K
Kaṃsa

FAQs

It highlights how beings bound by Pāśa (ignorance, fear, and aggression) act against dharma; Linga-worship is presented in the Purāṇa as a means to turn the pashu (limited soul) toward Pati (Śiva), dissolving such binding impulses.

Indirectly, it contrasts the certainty of the prophetic order (daiva) with Kaṃsa’s reactive violence—implying a higher, unwavering governance of karma under the Supreme (Pati), before whom ego-driven control fails.

No explicit rite is stated; the implied takeaway aligns with Pāśupata discipline—mastery over rajas-tamas (anger, fear) through devotion and inner restraint, the prerequisites for effective Śiva-upāsanā.