Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

शङ्खचक्रगदापद्मं धारयन्तं जनार्दनम् यशोदायै प्रदत्त्वा तु वसुदेवश् च बुद्धिमान्

śaṅkhacakragadāpadmaṃ dhārayantaṃ janārdanam yaśodāyai pradattvā tu vasudevaś ca buddhimān

Dann vertraute der weise Vasudeva Yaśodā Janārdana selbst an—den Herrn, der Muschel, Diskus, Keule und Lotos trägt—damit der göttliche Plan fortschreite, jenseits der Fesseln (pāśa), die den Willen des Pati verhüllen.

शङ्ख (śaṅkha)conch
शङ्ख (śaṅkha):
चक्र (cakra)discus
चक्र (cakra):
गदा (gadā)mace
गदा (gadā):
पद्मम् (padmam)lotus
पद्मम् (padmam):
धारयन्तम् (dhārayantam)bearing/holding
धारयन्तम् (dhārayantam):
जनार्दनम् (janārdanam)Janārdana (Vishnu, remover of afflictions)
जनार्दनम् (janārdanam):
यशोदायै (yaśodāyai)to Yaśodā
यशोदायै (yaśodāyai):
प्रदत्त्वा (pradattvā)having given/handed over
प्रदत्त्वा (pradattvā):
तु (tu)then/indeed
तु (tu):
वसुदेवः (vasudevaḥ)Vasudeva
वसुदेवः (vasudevaḥ):
च (ca)and
च (ca):
बुद्धिमान् (buddhimān)wise, discerning
बुद्धिमान् (buddhimān):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)