Shloka 47

स एव परमात्मासौ देवदेवो जनार्दनः हलायुधश् च भगवान् अनन्तो रजतप्रभः

sa eva paramātmāsau devadevo janārdanaḥ halāyudhaś ca bhagavān ananto rajataprabhaḥ

Er allein ist der Paramātman, der Gott der Götter. Er ist Janārdana; er ist der selige Träger des Pfluges als Waffe; er ist Ananta, der Endlose, in silbernem Glanz erstrahlend — all diese Namen weisen auf den einen Pati (Herrn), der über allem steht.

स एव (sa eva)he alone
स एव (sa eva):
परमात्मा (paramātmā)Supreme Self
परमात्मा (paramātmā):
असौ (asau)that (very one)
असौ (asau):
देवदेवः (devadevaḥ)God of gods
देवदेवः (devadevaḥ):
जनार्दनः (janārdanaḥ)Janārdana (protector/chastiser of beings, a divine epithet)
जनार्दनः (janārdanaḥ):
हलायुधः (halāyudhaḥ)plough-weapon bearer (Balarāma epithet)
हलायुधः (halāyudhaḥ):
च (ca)and
च (ca):
भगवान् (bhagavān)the Blessed Lord
भगवान् (bhagavān):
अनन्तः (anantaḥ)endless, infinite (Ananta)
अनन्तः (anantaḥ):
रजतप्रभः (rajataprabhaḥ)of silvery radiance
रजतप्रभः (rajataprabhaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana’s identification of the Supreme through divine epithets)

J
Janardana
H
Halayudha (Balarama)
A
Ananta

FAQs

It teaches that many revered divine names ultimately indicate one Supreme Pati; Linga-worship is directed to that single transcendent Reality beyond sectarian labels.

By affirming “He alone is the Paramātman,” it points to Shiva-tattva as the supreme, infinite Lord who can be praised through multiple epithets while remaining one, unsurpassed consciousness.

The practical takeaway is nāma-smaraṇa and stuti as a Pāśupata-oriented discipline—using sacred names to dissolve pasha (bondage) and orient the pashu (soul) toward the Pati.