Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

वधं प्राप्तो ऽसहायश् च सिंहादेव सुदारुणात् अथ पुत्रः शिनेर्जज्ञे कनिष्ठाद् वृष्णिनन्दनात्

vadhaṃ prāpto 'sahāyaś ca siṃhādeva sudāruṇāt atha putraḥ śinerjajñe kaniṣṭhād vṛṣṇinandanāt

Ohne Beistand fand er den Tod durch einen überaus grimmigen Löwen. Danach wurde aus Śinis jüngstem Sohn—dem Liebling der Vṛṣṇis—ein Sohn geboren, der die Linie fortsetzte.

वधम्death, slaying
वधम्:
प्राप्तःattained, met with
प्राप्तः:
असहायःwithout help, unsupported
असहायः:
and
:
सिंहात्from a lion, by a lion
सिंहात्:
एवindeed
एव:
सुदारुणात्very fierce, exceedingly cruel
सुदारुणात्:
अथthen, thereafter
अथ:
पुत्रःa son
पुत्रः:
शिनेःof Śini
शिनेः:
जज्ञेwas born
जज्ञे:
कनिष्ठात्from the youngest (son)
कनिष्ठात्:
वृष्णिनन्दनात्from the delight of the Vṛṣṇis (a Vṛṣṇi-beloved descendant)
वृष्णिनन्दनात्:

Suta Goswami

S
Suta Goswami
S
Shini
V
Vrishni

FAQs

Though not a direct Linga-puja instruction, it reinforces a Purāṇic theme: worldly supports are fragile, while true refuge is Pati (Śiva). Such lineage-and-fate narratives prepare the mind for devotion and surrender that culminate in Linga worship.

Implicitly, it contrasts transient, fate-bound life (pāśa-bound pashu) with the need for an ultimate protector. In Shaiva Siddhānta terms, only Pati is unwavering; worldly relations and strength cannot finally shield the soul from karmic outcomes.

No explicit rite is described; the takeaway aligns with Pāśupata discipline—vairāgya (dispassion) and turning from dependence on external aids toward devotion and inner reliance on Śiva as the liberating Lord.