Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

यदुवंश-प्रवचनम्: हैहय-क्रोष्टु-वंशविस्तारः (कृतवीर्यार्जुनादि, ज्यामघ-विदर्भ-शात्वत-पर्यन्तम्)

क्रोष्टोरेको ऽभवत्पुत्रो वृजिनीवान्महायशाः तस्य पुत्रो ऽभवत् स्वाती कुशङ्कुस् तत्सुतो ऽभवत्

kroṣṭoreko 'bhavatputro vṛjinīvānmahāyaśāḥ tasya putro 'bhavat svātī kuśaṅkus tatsuto 'bhavat

Kroṣṭu hatte nur einen Sohn: Vṛjinīvān, von großem Ruhm. Dessen Sohn war Svātī, und Svātīs Sohn war Kuśaṅku.

क्रोष्टोः (kroṣṭoḥ)of Kroṣṭu
क्रोष्टोः (kroṣṭoḥ):
एकः (ekaḥ)one, single
एकः (ekaḥ):
अभवत् (abhavat)became/was
अभवत् (abhavat):
पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
वृजिनीवान् (vṛjinīvān)Vṛjinīvān (proper name)
वृजिनीवान् (vṛjinīvān):
महायशाः (mahāyaśāḥ)greatly renowned
महायशाः (mahāyaśāḥ):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
अभवत् (abhavat)was
अभवत् (abhavat):
स्वाती (svātī)Svātī (proper name)
स्वाती (svātī):
कुशङ्कुः (kuśaṅkuḥ)Kuśaṅku (proper name)
कुशङ्कुः (kuśaṅkuḥ):
तत्सुतः (tat-sutaḥ)his son
तत्सुतः (tat-sutaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

K
Kroṣṭu
V
Vṛjinīvān
S
Svātī
K
Kuśaṅku

FAQs

This verse situates Shiva-centered Purāṇic teaching within a Dharma-preserving royal lineage, showing how righteous succession provides the social ground for Vedic rites and later Linga-pūjā traditions to flourish.

Shiva-tattva is not directly defined here; instead, the verse supports the Purāṇic method where Pati (Shiva) is taught through the unfolding of Dharma, lineage, and sacred history that frames later revelations about liberation of the paśu from pāśa.

No specific ritual or Pāśupata-yogic practice is named in this verse; it functions as genealogical continuity that contextualizes later prescriptions of Shiva-pūjā, dāna, and discipline.