Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

ययातिना पूरौ राज्याभिषेकः, दिक्प्रदानं, तृष्णा-वैराग्योपदेशः, वनप्रवेशः च

कर्मणा मनसा वाचा ब्रह्म सम्पद्यते तदा यदा परान्न बिभेति परे चास्मान्न बिभ्यति

karmaṇā manasā vācā brahma sampadyate tadā yadā parānna bibheti pare cāsmānna bibhyati

Durch Tat, Geist und Wort gelangt man wahrhaft zu Brahman — dann, wenn man niemanden fürchtet und wenn andere einen nicht fürchten. Diese Furchtlosigkeit ist das Zeichen, dass der paśu (die gebundene Seele) durch das Entfernen des pāśa (der Fessel) im Pati, dem Herrn, rein und standhaft wird.

कर्मणाby action/deeds
कर्मणा:
मनसाby mind/intent
मनसा:
वाचाby speech/words
वाचा:
ब्रह्मBrahman/the Supreme Reality
ब्रह्म:
सम्पद्यतेis attained/is realized
सम्पद्यते:
तदाthen/at that time
तदा:
यदाwhen
यदा:
परान्others
परान्:
not
:
बिभेतिfears
बिभेति:
परेothers/people
परे:
and
:
अस्मात्from him/from me (here: from the aspirant)
अस्मात्:
not
:
बिभ्यतिare afraid
बिभ्यति:

Suta Goswami (narrating the teaching within the Purva-Bhaga context)