Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)

ततः षष्टिसहस्राणि सुषुवे सा तु वै प्रभा खनन्तः पृथिवीं दग्धा विष्णुहुङ्कारमार्गणैः

tataḥ ṣaṣṭisahasrāṇi suṣuve sā tu vai prabhā khanantaḥ pṛthivīṃ dagdhā viṣṇuhuṅkāramārgaṇaiḥ

Dann gebar Prabhā wahrlich sechzigtausend Söhne. Als sie die Erde aufgruben, wurden sie verbrannt—niedergestreckt von der geschossgleichen Wucht des huṅkāra (heiligen Donnerrufs) Viṣṇus, einer Macht, der kein paśu, die gebundene Seele, standhalten kann.

tataḥthen
tataḥ:
ṣaṣṭi-sahasrāṇisixty thousand
ṣaṣṭi-sahasrāṇi:
suṣuvegave birth
suṣuve:
she
:
tuindeed
tu:
vaiverily
vai:
prabhāPrabhā (name of the mother)
prabhā:
khanantaḥdigging/excavating
khanantaḥ:
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
dagdhāḥburned/consumed
dagdhāḥ:
viṣṇu-huṅkāraViṣṇu’s huṅkāra (sacred roar)
viṣṇu-huṅkāra:
mārgaṇaiḥby missiles/arrows (i.e., weapon-like forces)
mārgaṇaiḥ:

Suta Goswami

V
Vishnu
P
Prabha

FAQs

It highlights that sheer worldly force and expansion (even in vast numbers) cannot override divine ordinance; in Linga worship, the devotee turns from outward conquest to surrender to Pati (Śiva) through the Linga as the stabilizing axis of dharma.

By implication, it contrasts the vulnerability of paśus (bound beings) with the inviolable sovereignty of the Lord’s power; Shaiva Siddhānta reads such episodes as reminders that liberation comes by grace (anugraha) and right alignment with Pati, not by egoic action.

The verse points to the potency of sacred sound (huṅkāra) as a weapon-like spiritual force; in Shaiva practice this aligns with mantra-japa and disciplined Pāśupata-oriented restraint, where sound and devotion purify pāśa (bondage).