अध्याय 66: इक्ष्वाकुवंश-ऐलवंशप्रवाहः (त्रिशङ्कु-राम-ययात्यादि-प्रकरणम्)
रुचकस्य वृकः पुत्रस् तस्माद्बाहुश् च जज्ञिवान् सगरस्तस्य पुत्रो ऽभूद् राजा परमधार्मिकः
rucakasya vṛkaḥ putras tasmādbāhuś ca jajñivān sagarastasya putro 'bhūd rājā paramadhārmikaḥ
Rucaka hatte einen Sohn namens Vṛka; aus ihm wurde Bāhu geboren. Und Sagara, Bāhus Sohn, wurde ein König von höchster Rechtschaffenheit, der das Dharma im Geist der Hingabe an den Herrn (Pati) wahrte.
Suta Goswami
It situates Linga Purana’s Shaiva teachings within a dharmic royal lineage, implying that righteous kingship supports Shiva-dharma and the social conditions for Linga-puja and temple culture.
Shiva-tattva is implied through the standard Purana frame: dharma is upheld under the sovereignty of Pati (Shiva), while kings (as pashu in worldly duty) prosper by aligning rule with cosmic order rather than egoic bondage (pāśa).
No specific puja-vidhi or Pashupata-yoga technique is stated; the takeaway is dharmic conduct (rāja-dharma) as a supportive discipline that reduces pāśa and prepares the pashu for Shiva-bhakti.