वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
श्मशानवासी भगवान् खचरो गोचरो ऽर्दनः अभिवाद्यो महाकर्मा तपस्वी भूतधारणः
śmaśānavāsī bhagavān khacaro gocaro 'rdanaḥ abhivādyo mahākarmā tapasvī bhūtadhāraṇaḥ
Der selige Herr Śiva weilt auf dem Verbrennungsplatz; er bewegt sich durch den Himmel und schreitet auch über die Erde. Er ist der Bezwinger der Fesseln, würdig ehrfürchtiger Verehrung, Vollbringer mächtiger Taten, der große Asket und Erhalter aller Wesen.
Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)
It presents Shiva as the all-pervading Pati—present in the cremation-ground (vairagya and transcendence) and also accessible in the world—supporting devotees to move from Pāśa (bondage) toward liberation through Linga-bhakti.
Shiva is shown as simultaneously transcendent and immanent: beyond fear and death (śmaśāna-vāsī), moving through all realms (khacara, gocara), and as Ardana—the power that crushes the bonds limiting the paśu (individual soul).
The verse emphasizes tapas (ascetic discipline) and detachment—key Pāśupata orientations—supporting inner renunciation while remaining active in the world, with Shiva as the sustaining support (bhūtadhāraṇa) for practice.