Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

निर्ममे भगवांस्त्वष्टा प्रधानं दिव्यमायुधम् रुद्रप्रसादाच्च शुभं सुदर्शनमिति स्मृतम्

nirmame bhagavāṃstvaṣṭā pradhānaṃ divyamāyudham rudraprasādācca śubhaṃ sudarśanamiti smṛtam

Durch Rudras gnädige Gunst schuf der gesegnete Herr Tvaṣṭṛ eine erstrangige, göttliche Waffe, die in der Überlieferung als das glückverheißende Sudarśana erinnert wird.

निर्ममेfashioned, created
निर्ममे:
भगवांस्त्वष्टाthe blessed (divine artisan) Tvaṣṭṛ
भगवांस्त्वष्टा:
प्रधानंforemost, principal
प्रधानं:
दिव्यdivine, celestial
दिव्य:
आयुधम्weapon
आयुधम्:
रुद्रप्रसादात्by the grace/favor of Rudra
रुद्रप्रसादात्:
and
:
शुभम्auspicious, beneficent
शुभम्:
सुदर्शनम्Sudarśana (the ‘good/auspicious vision’, a divine discus/weapon)
सुदर्शनम्:
इतिthus
इति:
स्मृतम्is remembered/declared in tradition
स्मृतम्:

Suta Goswami (narrating the Purana’s account to the sages of Naimisharanya)

R
Rudra (Shiva)
T
Tvashtri (Tvaṣṭṛ)
S
Sudarshana (Sudarśana)

FAQs

It frames all protective power as arising from Rudra’s prasāda (anugraha). In Linga worship, protection and auspiciousness are not merely mechanical results of ritual; they manifest through the Pati (Shiva) who authorizes and sanctifies divine forces.

Shiva is implied as the supreme Pati whose grace empowers even the cosmic artisan (Tvaṣṭṛ). The weapon’s excellence is not only craftsmanship but Rudra’s sanction—showing Shiva as the ultimate source of śubha (auspicious order) and effective potency.

The verse highlights reliance on Rudra-prasāda: in Shaiva sādhanā (including Pāśupata-oriented discipline), success is grounded in devotion, mantra-japa, and surrender that seek anugraha to cut pasha (bondage) and confer protective śakti.