Previous Verse
Next Verse

Shloka 145

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

साम्नायो ऽथ महाम्नायस् तीर्थदेवो महायशाः निर्जीवो जीवनो मन्त्रः सुभगो बहुकर्कशः

sāmnāyo 'tha mahāmnāyas tīrthadevo mahāyaśāḥ nirjīvo jīvano mantraḥ subhago bahukarkaśaḥ

Er ist Samnāya (die vedische Überlieferung) und Mahāsamnāya—die Große Tradition; die waltende Gottheit der heiligen Tīrthas, von weitreichendem Ruhm. Obgleich jenseits des Trägen, ist er der Lebensspender; er ist das Mantra; glückverheißend und glückschenkend, doch auch überaus streng—schwer zu übertreten.

sāmnāyaḥ(Vedic) tradition/transmitted sacred teaching
sāmnāyaḥ:
athaand/also
atha:
mahāmnāyaḥthe Great Tradition (supreme revealed transmission)
mahāmnāyaḥ:
tīrthadevaḥdeity presiding over holy fords/pilgrimage places
tīrthadevaḥ:
mahāyaśāḥgreatly renowned/glorious
mahāyaśāḥ:
nirjīvaḥbeyond lifelessness/inert (transcending the non-sentient)
nirjīvaḥ:
jīvanaḥlife-giver/one who enlivens
jīvanaḥ:
mantraḥmantra/the sacred formula (as His very form)
mantraḥ:
subhagaḥauspicious/fortunate/bestower of prosperity
subhagaḥ:
bahu-karkaśaḥvery harsh/unyielding/strict (in discipline and law).
bahu-karkaśaḥ:

Suta Goswami (narrating the Shiva Sahasranama to the Sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It identifies the Linga’s Lord (Pati) as the very Mantra and as the presiding power of tīrthas, implying that Linga-puja is not merely symbolic but a direct engagement with revealed tradition (sāmnāya) and sanctifying presence.

Shiva is shown as transcending inertness (nirjīva) while granting life (jīvana), indicating Pati as the conscious source who enlivens pashu (the soul) and the world, yet remains beyond material limitation.

Mantra-upāsanā is central: worship through mantra as Shiva’s own form, coupled with strict discipline (bahu-karkaśa) aligned with Pāśupata restraint and purity in tīrtha-oriented observances.