वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
शुक्लः स्त्रीरूपसम्पन्नः शुचिर्भूतनिषेवितः आश्रमस्थः कपोतस्थो विश्वकर्मा पतिर्विराट्
śuklaḥ strīrūpasampannaḥ śucirbhūtaniṣevitaḥ āśramasthaḥ kapotastho viśvakarmā patirvirāṭ
Er ist Śukla — der Strahlende und Reine; Er ist erfüllt von der Kraft, die als weibliche Gestalt (Śakti) hervortritt. Er ist Śuci, der Makellose, dem selbst die Scharen der Wesen dienen. In der heiligen Āśrama (dem inneren Sitz der Disziplin) verweilend, in taubengleichem Frieden gegründet, ist Er Viśvakarmā, der kosmische Baumeister; Er ist Pati, Herr der paśu; und Er ist Virāṭ, das allgegenwärtige kosmische Wesen.
Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)
It frames the worshipped Linga as the radiant, all-pervading Pati (Lord) who is both transcendent purity (Śuci) and immanent cosmic agency (Viśvakarmā, Virāṭ), making Linga-pūjā a direct approach to the Supreme who dissolves pasha (bondage) of the pashu (soul).
Shiva-tattva is presented as pure consciousness and purity (śukla, śuci), inseparable from Śakti (strīrūpasampanna), and as the governing Lord (pati) who pervades and forms the cosmos (virāṭ) while remaining the supreme source of cosmic order (viśvakarmā).
The epithets āśramastha and kapotastha point to disciplined inner dwelling and a calm, gentle steadiness—key dispositions for Pāśupata-oriented practice: purity, restraint, and meditative repose while performing Shiva-pūjā.