Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

भस्मशायी भस्मगोप्ता भस्मभूततनुर्गणः आगमश् च विलोपश् च महात्मा सर्वपूजितः

bhasmaśāyī bhasmagoptā bhasmabhūtatanurgaṇaḥ āgamaś ca vilopaś ca mahātmā sarvapūjitaḥ

Er, der auf heiliger Asche ruht; der Hüter der Asche; dessen Gaṇa gleichsam Leiber aus Asche tragen; Er selbst ist das Āgama (die offenbarte śaivische Lehre) und auch der Auflöser, der alles in Sich zurücknimmt; der Großgesinnte, von allen verehrt.

भस्मशायीone who reclines in/with sacred ash
भस्मशायी:
भस्मगोप्ताprotector/guardian of sacred ash
भस्मगोप्ता:
भस्मभूततनुःwhose body is (as if) made of ash
भस्मभूततनुः:
गणःhost, attendant troop (Ganas)
गणः:
आगमःrevelation, authoritative Shaiva scripture
आगमः:
and
:
विलोपःdisappearance, dissolution, withdrawal
विलोपः:
महात्माgreat-souled, supremely exalted being
महात्मा:
सर्वपूजितःworshipped by all
सर्वपूजितः:

Suta Goswami (narrating Shiva-names to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It identifies Shiva as the Lord of vibhuti (sacred ash) and as the very authority of Agama—implying that Linga-puja is grounded in revealed Shaiva ritual and culminates in inner renunciation and purification.

Shiva is shown as Pati: the transcendent ground who both reveals the path (Agama) and withdraws the cosmos (vilopa); ash symbolizes the end-state of all pasha-bound forms, while He remains the ever-worshipful Mahatma.

The verse points to bhasma-dharana (wearing sacred ash) and the Pashupata-oriented discipline of vairagya—contemplating dissolution of the body-world into ash while adhering to Agamic Shiva-upasana.