Previous Verse
Next Verse

Shloka 112

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

वृषको वृषकेतुश् च अनलो वायुवाहनः मण्डली मेरुवासश् च देववाहन एव च

vṛṣako vṛṣaketuś ca analo vāyuvāhanaḥ maṇḍalī meruvāsaś ca devavāhana eva ca

Er ist Vṛṣaka und Vṛṣaketu; Er ist Anala, das lodernde Feuer; Er ist Vāyuvāhana, vom Wind getragen; Er ist Maṇḍalī, Herr der kosmischen Zyklen; Er weilt auf dem Meru; und Er allein ist der göttliche Träger, der die Götter hält und stützt.

वृषकः (vṛṣakaḥ)the Bull-like Lord, emblem of dharma and Nandin
वृषकः (vṛṣakaḥ):
वृषकेतुः (vṛṣaketuḥ)whose banner is the bull, the one marked by the bull-standard
वृषकेतुः (vṛṣaketuḥ):
अनलः (analaḥ)fire, the consuming radiance
अनलः (analaḥ):
वायुवाहनः (vāyuvāhanaḥ)borne by the wind / mover through the vāyu-principle
वायुवाहनः (vāyuvāhanaḥ):
मण्डली (maṇḍalī)ruler of circles, cosmic orb/cycle-lord
मण्डली (maṇḍalī):
मेरुवासः (meruvāsaḥ)dweller on Mount Meru
मेरुवासः (meruvāsaḥ):
देववाहनः (devavāhanaḥ)carrier/support of the gods, divine vehicle-bearer
देववाहनः (devavāhanaḥ):

Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)