Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

रक्षार्थमागतस्त्वद्य मम बालेन्दुभूषणः को ऽन्यः समो मया लोके देवो वा दानवो ऽपि वा

rakṣārthamāgatastvadya mama bālendubhūṣaṇaḥ ko 'nyaḥ samo mayā loke devo vā dānavo 'pi vā

„Heute bist du zu meinem Schutz gekommen, o Herr, geschmückt mit der Mondsichel. Wer sonst in dieser Welt ist mir gleich—sei es ein Gott oder gar ein Dānava?“

रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
आगतःhas come
आगतः:
त्व् (त्वम्)you
त्व् (त्वम्):
अद्यtoday/now
अद्य:
ममfor me/of me
मम:
बालेन्दुभूषणःO (Shiva) whose ornament is the young crescent moon
बालेन्दुभूषणः:
कः अन्यःwho else
कः अन्यः:
समःequal
समः:
मयाto me/with me
मया:
लोकेin the world
लोके:
देवः वाa god or
देवः वा:
दानवः अपि वाeven a demon
दानवः अपि वा:

An exalted devotee addressing Shiva (within Suta’s narration to the sages)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva as the immediate Rakshaka (protector) who responds to devotion; Linga-worship is thus not merely symbolic but a direct surrender of the pashu (soul) to Pati for protection and grace.

By invoking the crescent-moon Lord who personally arrives to protect, the verse implies Shiva’s supremacy beyond the categories of deva and danava—Pati who transcends worldly hierarchy and acts through compassion.

The key practice is śaraṇāgati (taking refuge) expressed through bhakti; in Pāśupata terms, turning the pashu toward Pati loosens pasha (bondage) and establishes divine guardianship.