Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

पश्य बालं महाभागे बाष्पपर्याकुलेक्षणम् ममानुस्मरणे युक्तं मदाराधनतत्परम्

paśya bālaṃ mahābhāge bāṣpaparyākulekṣaṇam mamānusmaraṇe yuktaṃ madārādhanatatparam

O Hochbegnadete, sieh dieses Kind: Seine Augen sind von Tränen umwölkt. Es ist in der Erinnerung an Mich versunken und ganz auf Meine Verehrung gerichtet, fest in Bhakti zu Pati, dem Herrn, der den paśu (die Seele) aus dem pāśa (Band) der Fesselung befreit.

पश्य (paśya)behold, see
पश्य (paśya):
बालम् (bālam)the child
बालम् (bālam):
महाभागे (mahābhāge)O greatly fortunate lady/person
महाभागे (mahābhāge):
बाष्प (bāṣpa)tears
बाष्प (bāṣpa):
पर्याकुल-ईक्षणम् (paryākula-īkṣaṇam)having eyes confused/overwhelmed
पर्याकुल-ईक्षणम् (paryākula-īkṣaṇam):
मम (mama)of Me
मम (mama):
अनुस्मरणे (anusmaraṇe)in remembrance/recollection
अनुस्मरणे (anusmaraṇe):
युक्तम् (yuktam)engaged, absorbed
युक्तम् (yuktam):
मद्-आराधन (mad-ārādhana)My worship/propitiation
मद्-आराधन (mad-ārādhana):
तत्परम् (tatparam)devoted, intent upon
तत्परम् (tatparam):

Suta Goswami (narrating an internal episode where Shiva’s grace is being indicated)