Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

वसिष्ठ wअन्त्स् तो चोम्मित् सुइचिदे नष्टं कुलमिति श्रुत्वा मर्तुं चक्रे मतिं तदा स्मरन्पुत्रशतं चैव शक्तिज्येष्ठं च शक्तिमान्

Vasiṣṭha wants to commit suicide naṣṭaṃ kulamiti śrutvā martuṃ cakre matiṃ tadā smaranputraśataṃ caiva śaktijyeṣṭhaṃ ca śaktimān

Als er die Worte hörte: »Das Geschlecht ist zugrunde gegangen«, fasste Vasiṣṭha den Entschluss, sein Leben aufzugeben. An seine hundert Söhne denkend—vor allem an den Erstgeborenen Śakti—wurde der mächtige Weise von Kummer überwältigt.

Vasiṣṭhaḥthe sage Vasiṣṭha
Vasiṣṭhaḥ:
naṣṭamdestroyed, ruined
naṣṭam:
kulamfamily line, lineage
kulam:
itithus
iti:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
martumto die
martum:
cakremade, formed
cakre:
matimintention, resolve
matim:
tadāthen
tadā:
smaranremembering
smaran:
putraśatama hundred sons
putraśatam:
ca evaand indeed
ca eva:
śakti-jyeṣṭhamthe eldest named Śakti
śakti-jyeṣṭham:
caand
ca:
śaktimānpowerful, possessed of strength
śaktimān:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya; contextual)