Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

अष्टरश्मिगृहं चापि प्रोक्तं कृष्णं शनैश्चरे स्वर्भानोस्तामसं स्थानं भूतसंतापनालयम्

aṣṭaraśmigṛhaṃ cāpi proktaṃ kṛṣṇaṃ śanaiścare svarbhānostāmasaṃ sthānaṃ bhūtasaṃtāpanālayam

Die Wohnstatt mit acht Strahlen wird ebenfalls als die des Śanaiścara (Saturn) verkündet und als von dunkler Färbung beschrieben. Und der Aufenthalt des Svarbhānu (Rāhu) gilt als ein tāmasa-Reich—eine Stätte, die den Wesen Bedrängnis bereitet.

aṣṭa-raśmi-gṛhamthe house/abode with eight rays
aṣṭa-raśmi-gṛham:
ca apiand also
ca api:
proktamis declared/said
proktam:
kṛṣṇamdark, black-hued
kṛṣṇam:
śanaiścarein/for Śanaiścara (Saturn)
śanaiścare:
svarbhānoḥof Svarbhānu (Rāhu)
svarbhānoḥ:
tāmasambelonging to tamas, darkness/inertia
tāmasam:
sthānamplace, realm
sthānam:
bhūtabeings/creatures
bhūta:
saṃtāpanaafflicting, causing heat/pain
saṃtāpana:
ālayamabode, dwelling
ālayam:

Suta Goswami (narrating cosmological details to the sages of Naimisharanya)

S
Shani (Śanaiścara)
R
Rahu (Svarbhānu)

FAQs

By describing tamasic and afflictive realms linked with graha-forces, the verse implies the devotee’s need for Śiva (Pati) as the liberator who cuts pasha (bondage) and grants protection beyond planetary suffering—hence strengthening the purpose of Linga-upāsanā as a refuge.

Indirectly, it contrasts tamasic, affliction-producing domains with the transcendence sought in Śiva-tattva: Śiva as Pati is beyond the grahas and guṇas, and through his grace the pashu (soul) rises above tamas and its painful results.

The verse points to a practical Shaiva takeaway: cultivate sattva through Pāśupata-oriented discipline (japa, purity, restraint) and seek Mahādeva’s grace via Linga-pūjā for overcoming tamasic afflictions associated with graha influences.