Shloka 7

द्युतिर्द्युतिमतां कृत्स्नं यत्तेजः सर्वलौकिकम् सर्वात्मा सर्वलोकेशो महादेवः प्रजापतिः

dyutirdyutimatāṃ kṛtsnaṃ yattejaḥ sarvalaukikam sarvātmā sarvalokeśo mahādevaḥ prajāpatiḥ

Er ist die vollkommene Strahlkraft alles dessen, was leuchtet; der Glanz selbst hinter jedem weltlichen Prunk. Er ist das Selbst in allen Wesen, der Herr aller Welten—Mahādeva, der höchste Prajāpati, der Pati, der alle paśus (Seelen) überragt und lenkt.

dyutiḥradiance, splendor
dyutiḥ:
dyutimatāmof the luminous ones (of all that shines)
dyutimatām:
kṛtsnamentirely, in full
kṛtsnam:
yatwhich/that
yat:
tejaḥbrilliance, spiritual power
tejaḥ:
sarva-laukikambelonging to all worlds, all worldly
sarva-laukikam:
sarva-ātmāthe Self of all, indwelling consciousness
sarva-ātmā:
sarva-loka-īśaḥLord of all worlds
sarva-loka-īśaḥ:
mahādevaḥthe Great God (Shiva)
mahādevaḥ:
prajāpatiḥlord of creation, progenitor
prajāpatiḥ:

Suta Goswami (narrating Shiva’s supremacy to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva (Mahadeva)

FAQs

It frames Shiva as pure tejas (spiritual luminosity) behind all visible light, supporting Linga worship as adoration of the formless, all-pervading Pati rather than a merely material emblem.

Shiva is described as Sarvātmā (indwelling Self) and Sarvalokeśa (sovereign of all realms), indicating the supreme Pati who pervades all pashus while remaining the transcendent source of their power and order.

The verse points to inner contemplation (dhyāna) central to Pāśupata-oriented practice: recognizing all worldly brilliance as Shiva’s tejas and meditating on Mahadeva as the Self within.