अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः
आत्मनस्तु समान्सर्वान् सर्वलोकनमस्कृतान् याचितो मुनिशार्दूला ब्रह्मणा प्रहसन् क्षणात्
ātmanastu samānsarvān sarvalokanamaskṛtān yācito muniśārdūlā brahmaṇā prahasan kṣaṇāt
O ihr Weisen, tigerhaft unter den Asketen: Als Brahmā sie bat — jene, die von allen Welten verehrt und als ihm ebenbürtig angesehen werden —, lächelten sie sogleich einen Augenblick lang zum Zeichen der Zustimmung.
Suta Goswami (narrating the Purana’s episode to the sages of Naimisharanya)
It establishes that even Brahmā seeks the sanction of realized sages; Linga-pūjā and installation traditions are validated through rishi-authority before becoming accepted across the worlds.
Indirectly, it frames cosmic order: Brahmā (a bound administrator within māyā) consults sages who are closer to Pati-tattva (the Lord). This hierarchy supports Shaiva Siddhanta’s view that liberation and right worship depend on higher knowledge and grace, not mere cosmic power.
The verse highlights the principle of adhikāra (qualified authority) and rishi-sanction—key to Pūjā-vidhi and to Pāśupata discipline, where practices proceed under guidance of those established in Śiva-knowledge.