Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

द्वादशास्य क्रमेणैव कुर्वते ऽभीषुसंग्रहम् प्रयान्ति यज्ञोपेतान्ता रक्षोहेतिमुखाः सह

dvādaśāsya krameṇaiva kurvate 'bhīṣusaṃgraham prayānti yajñopetāntā rakṣohetimukhāḥ saha

In eben der Abfolge des Zwölfgesichtigen Zyklus sammeln sie sich in den Strahlen (der Sonne). Dann ziehen sie, begleitet von den abschließenden Teilen des Opfers, gemeinsam weiter—jene, deren vorderstes Anliegen das Abwehren der Rākṣasas ist, mit schützenden Waffen versehen.

द्वादशास्यtwelve-faced/twelvefold (cycle)
द्वादशास्य:
क्रमेणin order/sequence
क्रमेण:
एवindeed
एव:
कुर्वतेthey do/perform
कुर्वते:
अभीषु-संग्रहम्collection/assembling of rays
अभीषु-संग्रहम्:
प्रयान्तिthey go forth/proceed
प्रयान्ति:
यज्ञ-उपेत-अन्ताaccompanied by the end/closing rites of the sacrifice
यज्ञ-उपेत-अन्ता:
रक्षःrākṣasas/demonic forces
रक्षः:
हेतिweapon/means of striking
हेति:
मुखाःforemost/front-facing/with as their primary aim
मुखाः:
सहtogether/along with
सह:

Suta (narrating the Purana to the sages; internal ritual description inferred)

S
Surya
R
Rakshasas
Y
Yajna

FAQs

It links Shiva-oriented dharma to yajña-based cosmic order: protective, orderly ritual action supports the pashu (soul) in resisting pasha (harmful forces), aligning life with Pati’s governance.

Shiva-tattva is implied as the sovereign order behind ritual and protection: the forces that preserve and purify operate within a divinely structured sequence, ultimately serving Pati’s safeguarding of beings.

A yajña-krama (ordered sacrificial sequence) culminating in protective measures—rites and implements meant to ward off hostile influences—supporting steadiness and purity that aid Pashupata-oriented discipline.