भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)
न भ्रश्यन्ति यतो ऽभ्राणि मेहनान्मेघ उच्यते काष्ठावाहाश् च वैरिञ्च्याः पक्षाश्चैव पृथग्विधाः
na bhraśyanti yato 'bhrāṇi mehanānmegha ucyate kāṣṭhāvāhāś ca vairiñcyāḥ pakṣāścaiva pṛthagvidhāḥ
Weil die Regenwolken (abhrāṇi) sich von ihm nicht lösen und nicht zerstreuen, heißt es „megha“; und auch vom Akt des „Ausgießens/Absonderns“ (mehana) her trägt es diesen Namen. Die Vairiñcya‑Klasse—jene, die das „Holz“ als Stütze der Schöpfung tragen—und die mannigfachen Arten von Flügeln werden ebenfalls als voneinander verschieden beschrieben.
Suta Goswami (narrating the Linga Purana to the sages of Naimisharanya)
It frames creation in ordered categories and etymologies, supporting the Purana’s larger point that all cosmic functions operate under the supreme governance of Pati (Shiva), whose Linga is worshipped as the transcendental source of manifested order.
Indirectly: by presenting Brahmā’s (Vairiñcya) creative classifications as structured and dependent, it implies Shiva-tattva as the higher, regulating principle beyond these mutable forms—Pati distinct from the changing world (pāśa) and the bound souls (paśu).
No direct puja-vidhi or Pāśupata yoga technique is stated; the takeaway is contemplative—use cosmological order and name-derivations as a dhyāna-support to recognize the Lord’s governance behind natural processes.