Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

हिरण्मया इवात्यर्थम् ईश्वरार्पितचेतसः तथा रमणके जीवा न्यग्रोधफलभोजनाः

hiraṇmayā ivātyartham īśvarārpitacetasaḥ tathā ramaṇake jīvā nyagrodhaphalabhojanāḥ

In jener wonnigen, bezaubernden Gegend strahlten die verkörperten Seelen—die ihren Geist ganz Īśvara dargebracht hatten—überaus, als wären sie aus Gold, und lebten von den Früchten des Nyagrodha-Baumes (Banyan).

हिरण्मयाःgolden, radiant
हिरण्मयाः:
इवas if
इव:
अत्यर्थम्exceedingly, greatly
अत्यर्थम्:
ईश्वरार्पित-चेतसःthose whose minds are offered/dedicated to the Lord (Pati)
ईश्वरार्पित-चेतसः:
तथाlikewise/there
तथा:
रमणकेin the delightful grove/pleasure-park
रमणके:
जीवाःliving beings/individual souls (paśu)
जीवाः:
न्यग्रोध-फलbanyan fruit
न्यग्रोध-फल:
भोजनाःthose who eat, subsisting on
भोजनाः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It emphasizes the inner core of Linga-worship: citta-arpana (offering the mind to Īśvara). Such devotion purifies the paśu and makes life naturally sattvic, symbolized by simple nourishment and luminous radiance.

Shiva is indicated as Īśvara/Pati—the Lord to whom consciousness is surrendered. When the paśu aligns its awareness to Pati, the soul reflects His purity and brilliance, appearing “golden” through grace and inner purification.

A bhakti-infused yogic discipline: steady dedication of mind to Shiva (īśvarārpita-cetas), accompanied by austerity and sattvic living—supportive of Pashupata-oriented inner detachment from pasha (bondage).