Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे एकपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच नद्यश् च बहवः प्रोक्ताः सदा बहुजलाः शुभाः सरोवरेभ्यः सम्भूतास् त्व् असंख्याता द्विजोत्तमाः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge ekapañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca nadyaś ca bahavaḥ proktāḥ sadā bahujalāḥ śubhāḥ sarovarebhyaḥ sambhūtās tv asaṃkhyātā dvijottamāḥ

So endet im Śrī Liṅga-Mahāpurāṇa, im Pūrvabhāga, das einundfünfzigste Kapitel. Sūta sprach: „Viele Flüsse wurden genannt—stets wasserreich und glückverheißend. Aus heiligen Seen hervorgegangen, sind sie wahrlich unzählbar, o Bester der Zweimalgeborenen.“

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the first section (Pūrvabhāga)
pūrva-bhāge:
ekapañcāśattamaḥ adhyāyaḥthe fifty-first chapter
ekapañcāśattamaḥ adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
nadyaḥrivers
nadyaḥ:
caand
ca:
bahavaḥmany
bahavaḥ:
proktāḥhave been declared/described
proktāḥ:
sadāalways
sadā:
bahu-jalāḥhaving much water
bahu-jalāḥ:
śubhāḥauspicious/beneficent
śubhāḥ:
sarovarebhyaḥfrom lakes/ponds
sarovarebhyaḥ:
sambhūtāḥarisen/born
sambhūtāḥ:
tuindeed
tu:
asaṃkhyātāḥinnumerable
asaṃkhyātāḥ:
dvija-uttamāḥO best among the twice-born (brāhmaṇas).
dvija-uttamāḥ:

Suta

S
Suta
D
Dwijottama (the sages/brāhmaṇas)

FAQs

It frames tīrtha-water as inherently auspicious and abundant, supporting the Shaiva practice of purification (śuddhi) before liṅga-pūjā—using sacred waters to prepare the pashu (soul) to approach Pati (Śiva) by loosening pāśa (impurities/bondage).

While Śiva is not named directly, the verse establishes the sanctity of creation’s purifying channels (rivers from sacred lakes), implying a cosmos oriented toward śiva-anugraha (grace): the world contains innumerable means of śuddhi that culminate in approaching the Liṅga, the sign of Pati.

Tīrtha-snāna and ritual purification with sacred water are implied—preparatory observances that support mantra-japa, liṅga-abhiṣeka, and the disciplined purity expected in Pāśupata-oriented sādhana.