Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship
गृध्रोलूकमुखैश्चान्यैर् मृगोष्ट्राजमुखैरपि प्रमथैर्विविधैः स्थूलैर् गिरिकूटोपमैः शुभैः
gṛdhrolūkamukhaiścānyair mṛgoṣṭrājamukhairapi pramathairvividhaiḥ sthūlair girikūṭopamaiḥ śubhaiḥ
Und es waren auch andere Pramathas da — einige mit Gesichtern von Geier und Eule, andere mit Gesichtern von Hirsch, Kamel und Ziege — mannigfaltig an Gestalt, von gewaltigem Leib, glückverheißend und wie Berggipfel emporragend, die dem Herrn dienten.
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames Mahadeva as Pati (the Lord) attended by powerful, awe-inspiring ganas—reminding the worshipper that Linga-puja addresses the supreme ruler of all beings and forces, not a limited deity.
By portraying even fearsome, animal-faced forms as “auspicious,” it points to Shiva-tattva as transcending ordinary dualities (pure/impure, tame/wild), integrating all energies under the Lord’s sovereignty.
A contemplative upasana is implied: during Linga-puja or Pashupata-oriented meditation, one visualizes Shiva as Pashupati surrounded by his ganas, cultivating fearlessness, surrender, and steadiness of mind.